Биргитта толкнула его в бок.
— Я что-то не то сказал? — спросил Харри.
— Нет-нет, продолжай, — хихикнула она и перевернулась на живот.
— Да что же это такое? Вообще-то, когда я рассказываю о своих прежних пассиях, тебе бы следовало хоть чуточку ревновать, а? А тебе, я смотрю, нравятся рассказы о моем бурном прошлом. Еще детали тебе подавай!
Биргитта посмотрела на него поверх солнечных очков.
— Мне приятно слышать, что у моего мачо-копа когда-то были чувства. Хотя все в прошлом.
— В прошлом? Что ты имеешь в виду?
— Этот твой выстраданный роман давно закончился, и сколько бы переживаний в нем ни было, волноваться уже незачем.
Харри покачал головой:
— Неправда. Ты сама знаешь.
— Ну да. Все в порядке, Харри. Сейчас все в порядке. На один миг вспыхнуло — и все прошло. Рассказывай дальше. Если подробности будут слишком мучительны, я скажу. Потом я все равно отыграюсь, когда буду рассказывать свою историю. — Она с довольным видом погрузилась в теплый песок. — Я хотела сказать, истории.
Харри смахнул песок у нее со спины.
— Ты уверена, что не обгоришь? Такое солнце, а кожа у тебя…
— Это вы натирали меня кремом, помните, господин Холе?
— Я подумал, что солнце сейчас активное. Ладно, проехали. Просто не хочу, чтобы ты обгорела.
Харри посмотрел на ее нежную кожу. Когда он попросил Биргитту об услуге, та согласилась сразу же, без колебаний.
— Расслабься, папочка, и рассказывай дальше.
Вентилятор не работал.
— Черт, снова-здорово! — Уодкинс попытался его крутить. Бесполезно. Кусок алюминия и дохлая электроника.
— Брось, Ларри, — проворчал Маккормак. — Пусть Лора принесет новый. Сейчас не до таких пустяков. Ларри?
Уодкинс раздраженно отложил вентилятор.
— Все готово, сэр. В том районе у нас будет три автомобиля. На мисс Энквист — радиопередатчик с микрофоном, чтобы мы в любой момент знали, где она и что происходит. По плану, она приведет его к себе домой, где будем ждать мы — Хоули, Лебье и я сам, соответственно — в шкафу в спальне, на балконе и рядом с домом. Если что-то произойдет в машине или они поедут не туда, три наших автомобиля последуют за ними.
— Тактика?
Юн поправил очки.
— Ее задача — заставить его проговориться об убийствах, сэр. Возможно, припугнуть, сказать, что Ингер Холтер рассказывала ей о его сексуальных наклонностях, а она расскажет полиции. Может, он скорее себя выдаст, если будет уверен, что ей не уйти.
— Когда вмешаемся мы?
— Как только запишем на пленку достаточно доказательств. В худшем случае — когда он нападет.
— Риск?
— Конечно, не без этого, но человека так сразу не задушишь. Мы с нее глаз не спустим.
— А если он вооружен?
Юн пожал плечами:
— Исходя из того, что нам о нем известно, вряд ли у него окажется оружие, сэр.
Маккормак встал и начал расхаживать по комнате, хотя свободного места было мало. Харри он напомнил старого толстого леопарда, которого он в детстве видел в зоопарке. Клетка была такой маленькой, что задние лапы у него еще шли в одну сторону, когда передние поворачивались в другую. Вперед-назад. Вперед-назад.
— А что, если он захочет секса до разговоров?
— Она откажется. Скажет, что передумала, что говорила так, только чтобы достать морфия.
— И позволит ему уйти?
— Мы бы не лезли в воду, если бы не были уверены, что сможем поймать рыбу, сэр.
Маккормак закусил верхнюю губу:
— А почему она вызвалась?
Стало тихо.
— Потому что не любит насильников и убийц, — ответил Харри после долгой паузы. — Особенно если они убивают ее знакомых.
— А еще?
Последовала еще более долгая пауза.
— Потому что я ее попросил, — наконец сказал Харри.
— Можно тебя побеспокоить, Юн?
Юн Суэ поднял взгляд от монитора и улыбнулся:
— Sure, mate. [96]
Харри сел в кресло. Прилежный китаец что-то печатал, одним глазом глядя на экран, а другим — на Харри.
— Никому не говори, Юн, но я не очень-то в это верю.
Юн перестал печатать.
— Я думаю, что Эванс Уайт — это ложный след, — продолжал Харри.
— Почему? — удивился Юн.
— Сложно объяснить, но кое-что не выходит у меня из головы. В больнице Эндрю пытался мне что-то сообщить. И еще раньше — тоже.
Харри замолчал. Юн понятливо кивнул.
— Он пытался объяснить, что решение ближе, чем мне кажется. Я полагаю, Эндрю по какой-то причине не мог сам арестовать виновного. Ему нужен был кто-то со стороны. Например, я, норвежец: как приехал, так и уеду. Когда я думал, что убийца — Отто Рехтнагель, то предполагал, что Эндрю не может задержать близкого друга. А теперь понимаю, что это кто-то другой.
Юн откашлялся:
— Я не говорил, Харри, но когда Эндрю разыскал того свидетеля, который в день убийства видел Эванса Уайта в Нимбине, я насторожился. А теперь думаю, что у Эндрю была другая причина прикрывать Уайта. Тот имел над ним власть. Он знал, что Эндрю — наркоман. И мог сделать так, чтобы его выгнали из полиции и посадили в тюрьму. Мне это не по душе, но что, если Эндрю и Уайт заключили договор, по которому Эндрю должен был защищать Уайта?
— Слишком сложно, Юн, но да, я тоже об этом думал. И отбросил эту версию. Вспомни: именно Эндрю помог нам вычислить и найти Уайта по фотографии.
— Да-а-а, — Юн почесал затылок карандашом. — Мы справились бы и сами, но потеряли бы время. Знаешь, как часто в таких случаях убийцей оказывается любовник? В пятидесяти восьми процентах из ста. После того как ты перевел письмо, Эндрю знал, что мы постараемся найти тайного возлюбленного Ингер Холтер. И если он хотел прикрывать Уайта, то вполне мог для виду помогать нам. Тебя, например, не удивило, что он по фотографии узнал город, по которому когда-то гулял, обкурившись?
— Возможно, Юн, не знаю. Все равно, не думаю, что из этого что-то выйдет. Хотя, может быть, убийца — действительно Эванс Уайт. Но если бы я так думал, ни за что не стал бы впутывать в это Биргитту.
— А кто же, по-твоему, убийца?
— В смысле, кого я подозреваю на этот раз?
Юн улыбнулся:
— Ну да.
Харри потер шею.
— Я уже дважды поднимал тревогу, Юн. Когда в третий раз кричишь «Волк!», тебе больше не верят. Так что теперь мне надо знать наверняка.
— А почему ты пришел ко мне, Харри? Почему не к кому-нибудь из начальства?
— Потому что ты можешь кое-что выяснить тайком. Так, чтобы никто не узнал.
— Чтобы никто не узнал?
— Знаю, звучит подозрительно. И знаю, тебе есть что терять — и больше, чем остальным. Но кроме тебя, Юн, мне никто не поможет. Ну как?
Юн пристально на него посмотрел.
— Это поможет найти убийцу, Харри?
— Надеюсь.
18
Неприятность и прогулка по парку
— «Браво», прием!
Щелчок.
— Рация работает как надо, — крикнул Лебье. — Как у вас?
— Нормально, — ответил Харри.
Он сидел на заправленной постели и смотрел на фотографию Биргитты на ночном столике. Фотографию с конфирмации. Такая юная, серьезная и непривычная — с кудряшками и без веснушек, которых, конечно, не видно из-за того, что фотографию передержали при съемке. Биргитта плохо получилась на этой фотографии. Она говорила, у нее есть и другая, которая может поднять настроение в трудные дни — мол, все не так плохо.
— Какой план? — крикнул Лебье из кухни.
— Через пятнадцать минут она выйдет из «Олбери». Там ребята закрепляют на ней передатчик.
— Ее довезут до Дарлингхерст-роуд?
— Нет. Мы не знаем, где именно сейчас Уайт. Он может увидеть, как она выходит из машины, и что-то заподозрить. Она пойдет пешком от «Олбери».
Послышался голос Уодкинса:
— Все отлично. Отсюда можно незаметно наблюдать за ними. Мы все время будем видеть девушку, Хоули. Где ты, Хоули?
96
Конечно, дружище ( англ.).